La story ou la storie ? C’est que cela change tout, le premier mot est anglais, le second est français. Mais lequel s’est manifesté en premier ? Qui a emprunté tel mot ou tel mot à l’autre ? Pourquoi y a-t-il tant de mots en commun ? À dire vrai, les surprises sont nombreuses parce que l’histoire des deux langues est mêlée de manière plus intriquée qu’on ne l’imagine. Pourtant, on a bien affaire à deux langues distinctes, l'une germanique, l'autre romane. …
Etude de ce phénomène naturel de la langue et de la communication. Les mots nouveaux sont indispensables pour que la langue puisse suivre l'évolution de la société. Les néologismes impliquent souvent un jugement sur leurs usages. Enfin, ils relèvent de la réflexion philosophique sur le temps qui s'écoule.
J. Pruvost a reçu la Grande médaille de la Francophonie 2019. …
De l'étymologie du mot à ses différentes interprétations selon les aires géographiques et historiques, une synthèse sur la notion de politesse, ses liens avec la littérature et la philosophie, ses codes et ses règles inconscientes. …
La langue arabe offre à la langue française force mots, sans que personne ne s’en doute. Que la langue arabe vienne en troisième position après l’anglais et l’italien a de quoi surprendre.
Dans l’alimentation, par exemple, une pastèque, des artichauts, des aubergines, des épinards à l’estragon, une mousseline, un sorbet arrosé de sirop, en buvant de la limonade ou une orangeade, pour finir avec un café, sans sucre, et un alcool, tout cela vient du monde arabe. Pour la mode, une jupe de coton, un gilet de satin, un caban ou une gabardine…
C’est en dirigeant un laboratoire du CNRS consacré aux mots et aux dictionnaires que Jean Pruvost a contracté une dicopathie incurable. Chaque foyer possède au moins un exemplaire de ce condensé d’érudition, inlassablement mis à jour par l’usage et codifié par l’Académie. Ivre des mots, ce dicolâtre vit, lui, entouré de 10 000 dictionnaires.
Créateur d’une Journée annuelle des dictionnaires qui réunit depuis vingt ans des linguistes du monde entier, il se livre à un passionnant effeuillage de l’objet de toutes ses convoitises dont il goûte jusqu’à l’odeur…
La langue arabe offre à la langue française force mots, sans que personne ne s’en doute. Que la langue arabe vienne en troisième position après l’anglais et l’italien a de quoi surprendre.
Dans l’alimentation, par exemple, une pastèque, des artichauts, des aubergines, des épinards à l’estragon, une mousseline, un sorbet arrosé de sirop, en buvant de la limonade ou une orangeade, pour finir avec un café, sans sucre, et un alcool, tout cela vient du monde arabe. Pour la mode, une jupe de coton, un gilet de satin, un caban ou une gabardine…
Cet ouvrage destiné aussi bien aux professionnels en activité qu'aux élèves qui suivent une formation dans les métiers du bois (ébénisterie, menuiserie d'agencement et du bâtiment) représente un outil de travail indispensable au quotidien. Il traite de manière exhaustive des différents éléments de menuiserie du bâtiment : fenêtres, portes, volets et persiennes, parquets, agencement, revêtements de façade, escaliers, moulures…
The electronic work of Ikue Mori, trumpet and flugelhorn of Christian Pruvost, trumpet and voice of Natsuki, piano of the legendary Satoko Fujii and drumming of Peter Orins results in seven intuitive improvisations and explorations. The team plods through some dissonance and mouthpiece musings on “Rovodoza” with trickling electronics sounding like drops from a stalactite cave with trumpet toots on “Kappa”. Tweets and twoots dominate the eerie “Under The Feet” and the brass gurgles with voice on “Noir Poplar”. Sound effects creating effects of sound.