Het is een niet helemaal nieuw, maar wel mooi idee: een cd wijden aan een enkel liedje. In de renaissance konden populaire liedjes veel effect hebben, omdat ze graag als bouwmateriaal voor grotere vocale werken werden gebruikt. Bij deze cd gaat het om een driestemmig chanson, Malheur me bat, “Ongeluk treft mij”. Helaas is dit chanson tekstloos: buiten deze drie titelwoorden wordt in geen enkele bron de rest van de tekst gegeven!
De 1938 à 1945, 2 720 prêtres, religieux et séminaristes sont déportés dans le camp de concentration de Dachau, près de Munich. Regroupés dans des « blocks » spécifiques - qui conserveront pour l'histoire le nom de « baraques des prêtres », 1 034 d'entre eux y laisseront la vie. Polonais, Belges, Allemands, Français, Italiens, Tchèques, Yougoslaves : derrière les barbelés de Dachau, l' « universalité de l'Église » est palpable. Ces hommes qui, dans une Europe encore christianisée, jouissaient d'un statut respectable, parfois éminent, se retrouvent projetés dans une détresse absolue. …
First recording. .. or the more colloquial "s__t happens" is as good a translation of the phrase "malheur me bat" as any. It's the title of a chanson of the late 15th Century. The rest of the text hasn't survived. We can assume that the chanson was a love lament, but not with any certainty; it might have been a general statement of the woes of mortality. Written in the Phrygian mode (E to e with no flats of sharps), it does have a melodically woeful cast. Polyphony in the Phrygian mode was not unusual, but it always involved the compositional difficulty of avoiding the "tritone" (the interval from F-natural to B-natural), so that raising the F or lowering the B (a practice we call ficta) often disguises the modal quality of the music.