Some of Schumanns early songs, such as Lied für xxx, show the influence of Schubert, but it was in 1840, his Year of Song, that Schumann fully turned his attention to vocal music. The Zweistimmige Lieder, Op. 43 were the first that he composed after his marriage to Clara Wieck, and many of the songs from this time set texts on the subject of love. Schumanns literary background and cultivated tastes mean that any such collection of his songs reads like a catalogue of the greatest poets of his time, with the tragic narratives of Mörike and Heine in the Romanzen und Balladen, Op. 64 as powerful as any opera.
Few if any composers equalled Schumann in the breadth of his literary taste. His reading encompassed the major figures of European literature in German translation, as Die Weinende, a setting of Byron in his Jugendlieder collection, amply illustrates. The three sets of Lieder und Gesänge in this volume are among his most expressive, the earliest dating from his magical ‘year of song’ of 1840. They take as their subject matter a panoply of romantic concerns: love of nature, the changing of the seasons, parting from one’s beloved, the allure of mermaids, as well as more cheerful strophic songs. This is the final volume in this acclaimed series.
La révolution informatique et l'explosion d'Internet ont eu pour conséquence l'émergence de ce que le journaliste appelle un nouvel empire de la surveillance, dans lequel le droit à la vie privée est menacé et les individus sont espionnés et contrôlés. A travers de nombreux exemples et des entretiens, il met au jour la fin d'une certaine forme de démocratie.
Gyorgy Kurtag composed his Kafka-Fragmente in the mid-1980s, and these forty settings of text fragments by Franz Kafka remain one of his most often-performed works. Although the cycle contains no single narrative thread and tells no coherent 'tale' it has become quite common to present it in staged versions. Many of the movements are extremely brief; in the present recording 11 of the movements are less than half a minute long, and the shortest (Es zupfte mich jemand am Kleid / Someone tugged at my clothes) lasts only 13 seconds.