Ce manuel fait le tour de l’enseignement grammatical. Pour le niveau de classe 3e et 4e.
Écoles nationales professionnelles, collèges techniques, collèges modernes, cours complémentaires, centres d'apprentissage.
La langue arabe offre à la langue française force mots, sans que personne ne s’en doute. Que la langue arabe vienne en troisième position après l’anglais et l’italien a de quoi surprendre.
Dans l’alimentation, par exemple, une pastèque, des artichauts, des aubergines, des épinards à l’estragon, une mousseline, un sorbet arrosé de sirop, en buvant de la limonade ou une orangeade, pour finir avec un café, sans sucre, et un alcool, tout cela vient du monde arabe. Pour la mode, une jupe de coton, un gilet de satin, un caban ou une gabardine…
Partez pour un voyage passionnant au coeur de la langue française ! Découvrez les richesses d'une langue millénaire… Quand est née notre langue ? Pourquoi et comment a-t-elle évolué ? Pourquoi parle-t-on avec différents accents dans les différentes régions de France ? Quelle est l'origine de nos expressions, souvent bien savoureuses ? Pourquoi l'accord du participe passé est-il si compliqué ? …
L'auteur dresse une liste des incohérences et des imperfections de la langue française, tout en montrant que ces bizarreries font justement sa richesse. …
Maître Capelo a arbitré près de 5.000 jeux télévisés. Il a pris position contre la réforme de l'orthographe. Son guide se présente sous la forme d'un répertoire alphabétique, où sont épinglées fautes d'orthographe, de prononciation, barbarismes, etc. …
Au Grand Dictionnaire Universel du XIXe siècle devait succéder en 1904 les sept volumes in-quarto du Nouveau Larousse illustré, dirigé par Claude Augé, qui fut très largement répandu, avec des planches illustrées en couleurs et de nombreuses illustrations au cœur des articles. Version singulièrement amincie du prédécesseur en 17 volumes, il méritait sa notoriété de par son homogénéité et la fiabilité des informations apportées. …
Par ignorance, par simple oubli ou par effet de mode, les crimes linguistiques s'étalent chaque jour sur nos écrans de télévision, à la radio et dans nos journaux ! Barbarismes, pléonasmes, anglicismes, pataquès et liaisons classées X foncent en escadrille sur notre belle langue française. Hommes politiques, journalistes, animateurs, sportifs…
La story ou la storie ? C’est que cela change tout, le premier mot est anglais, le second est français. Mais lequel s’est manifesté en premier ? Qui a emprunté tel mot ou tel mot à l’autre ? Pourquoi y a-t-il tant de mots en commun ? À dire vrai, les surprises sont nombreuses parce que l’histoire des deux langues est mêlée de manière plus intriquée qu’on ne l’imagine. Pourtant, on a bien affaire à deux langues distinctes, l'une germanique, l'autre romane. …
«La rencontre avec un mot nouveau ou oublié est comme la découverte d'un paysage inconnu, chargé de parfums, de senteurs, de couleurs, de mystère et parfois de frisson… le sens qu'on lui prête alors, souvent fort éloigné de son sens véritable, est la marque du lien que l'on essaie de tisser avec lui: ne pouvant « forcer » sa signification, on le drape, le vêt d'un voile de sens imaginaire, première approche de ce syntagme qui a tant à nous dire !…